Un|Controlled Gestures – 3rd Edition

Akka Hamdan, Islam Elarabi, Mohamed Bouriri, Nagham Salah Othman, Safa Baluchi, Sarah Almoneem

  • Performance
  • Tanz
ca. 130 Min.

Die dritte Ausgabe des Projektes “Un|Controlled Gestures”, kuratiert von Nedjma Hadj Benchelabi, präsentiert neue Arbeiten von Choreograf*innen und Tänzer*innen aus verschiedenen arabischen Ländern. Gemeinsam mit Mentor*innen haben sie während Residenzen in Kairo und Berlin an neuen Kreationen im Bereich des zeitgenössischen Tanzes und seinen Schnittstellen zu anderen Kunstformen gearbeitet und sich mit der zentralen Frage dieser Edition auseinandergesetzt: “Wie tragen wir unser Erbe mit uns, vermitteln es oder distanzieren uns davon?” Die entstandenen Soli zeigen die Energie, mit der Mahraganat – ein beliebtes Genre der ägyptischen Volksmusik – die Tänzer*innen in Kairo erfüllt, die Sehnsucht nach der Stadt Akka, die nur noch in den Erinnerungen der Eltern existiert, und die Trauer um einen gefällten Baum in Belutschistan, der den Verlust der Heimat manifestiert. Sie rekreieren die Geräusche, die durch das Casablanca der Kindheit hallen und richten ihre Bewegungen an den Sudan, in dem sie nicht länger leben. An drei Abenden im HAU3 sind die Performances als Work in Progress zu erleben, jeweils gefolgt von einem Künstler*innengespräch mit Alya Sebti, Maria Rößler und Nedjma Hadj Benchelabi.

 

PROGRAMM

4.7.
Safa Baluchi
Akka Hamdan
Islam Elarabi
Im Anschluss: Artist Talk mit Alya Sebti

5.7.
Nagham Salah Othman
Mohamed Bouriri
Safa Baluchi
Im Anschluss: Artist Talk mit Maria Rößler

6.7.
Sarah Almoneem
Akka Hamdan
Islam Elarabi
Im Anschluss: Artist Talk mit Nedjma Hadj Benchelabi

Safa Baluchi
“I Ask Permission From The Land”
Performative Reading & Visual Art

This reading recounts a letter I wrote to my grandfather during my first visit to my homeland, Balochistan. Through this letter, I relive the moments and experiences I had in the land of my ancestors, connected with my memories of my grandfather, delving into the themes of identity and belonging, and evoking the heritage of my forefathers. Alongside this, it sheds light on the current political reality; after October 7 and the ongoing escalation of injustice in Palestine, I felt an urgent need to visit my homeland, to be in a land that faces the same pain and still resists. In this narrative, there is a call to pose pressing questions: What does it mean to be indigenous to the land? And what is our responsibility in confronting the injustice we experience?

 


"أستأذن الأرض"
قراءة أدائية و فنون مرئية

هذه القراءة تسرد رسالة كتبتها إلى جدي خلال زيارتي الأولى لوطني الأم، بلوشستان. من خلال هذه الرسالة، أستعيد اللحظات والتجارب التي عشتها في أرض الأجداد، متصلة بذكرياتي مع جدي و التعمق في مفاهيم الهوية والإنتماء واستحضار تراث الأسلاف. إلى جانب تسليط الضوء على الواقع السياسي الحالي؛ بعد أحداث 7 أكتوبر والتصاعد المستمر للظلم في الأراضي الفلسطينية، شعرت بحاجة ملحة لزيارة موطني، لأكون في أرض تواجه نفس الألم وما زالت تقاوم. في هذا السرد دعوة لطرح أسئلة ملحة: ما معنى أن تكون صاحب الأرض؟ وما هي مسؤوليتنا في مواجهة الظلم الذي نعيشه؟


Akka Hamdan
“Akka Akka”

My name is Akka, and I have never visited Akka. I have yet to walk upon its legendary walls—the same walls that once brought Napoleon to his knees, derailing his grand ambitions of conquering the East. They say that if Akka had feared the sea, she would not have thrived upon its shores.
I am the sea, love, grief, joy, sorrow, and hope. My waves whisper endless tales, and tides rise and fall with a timeless rhythm. Solid and unwavering is my soil, where hills and valleys breathe hope and resilience.
I am the land.

- A recording of a wedding in Jenin from the 1990s, Recorded by Bashar Shammot, vocals by Mosa Hafez, and Atif Swaitat on the Yarghol, Majazz Palestinian Sound Archive, Mo'min Swaitat

عكا عكا
اسمي عكا، ولم أزر عكا قط. لم أسير على جدرانها الأسطورية ، نفس الجدران التي جعلت نابليون ينحني على ركبتيه، و أعاقت طموحاته في غزو الشرق. يقولون" إذا عكا بتخاف من البحر، ما سكنت على شطه" .
أنا البحر، الحب ، العزاء ، الفرح ،الأسى والأمل.
أمواجي تهمس بحكايات لا تنتهي، وتياراتي ترتفع وتهبط بإيقاع لا يعرف الزمان.
صلبة وثابتة تربتي، حيث تتنفس التلال والوديان الأمل والصمود.
أنا الأرض.

تسجيل لحفل زفاف في جنين خلال التسعينيات، تسجيل بشار شموط، بصوت موسى حافظ  وعزف عاطف سويطات على اليرغول. 
مجازز الأرشيف الصوتي الفلسطيني، مؤمن سويطات.

 

Islam Elarabi
“Just one tile”

Mahraganat, which means festivals in Arabic, is the music and dance created and contested in the streets of Egypt. Originating from street celebrations where musicians blend different music styles to form this new genre, Mahraganat sparks controversy in Egypt’s music scene. Attempts to limit its expansion and labelling its singers and performers as misfits, however, did not stop Mahraganat from spreading through all segments of Egyptian society and far beyond.

This performance embarks on a journey of the body, exploring the essence of this street-born dance. It transcends all the accumulated prejudices surrounding it, adopting it as a fundamental language of expression, viewing dance as an organic and free form, with all its violence and beauty.

Music: Walad


شبر وقبضة

موسيقى ورقص المهرجانات وليدي ابداع الشارع المصري، وعلى الرغم من محاولات ازدرائهم وتحجيمهم واعتبارهم وصمة لل"البلطجة" وربطهم بالمجرمين، الا ان هذا لم يمنعهم من الانتشار بين كل طبقات المجتمع المصري بل والوطن العربي والعالم.

يأتي هذا العرض كرحلة الجسد الذي يبحث في مفهوم هذا الرقص الشعبي النابع من الشارع وتخطي كل التراكمات حوله وعليه وتبنيه كطريقة تعبير اساسية بإعتبار الرقص كل ما هو عضوي وحر بعنفه وجمالياته.

موسيقى: ولد

 


Nagham Salah Othman
“Tagog”

Is it easy to look at myself and visit the traces left behind? Is there a solid ground I can stand on, or will I continue to hover between what was and what will be? Can I open my box and see everything in it without being shaken? Tagog is the name of my father's band which played music for the world and became my favorite permanent tune. Father, this dance is for you.

First song: One Country by Salah Othman – Tagog band
Second song: Shele weno? – Monia Salah Othman
Music Composer: Mounir Saeed


تاجوج

هل من السهل إن انظر ال نفسي وازور ما ترك لى من أثر؟ هل هناك ارض صلبه أستطيع الوقوف عليها أم سأظل أحلق ما بين ما كان وما سيكون هل يمكننى فتح صندوقى ورؤية كل ما به دون أن اهتز ؟ تاجوج فرقة أبي الموسيقيه التى لعبت أنغامها للعالم لتصبح نغمى الدائم المفضل أبي هذه الرقصة لك.

أغنية (وطنا واحد) : صلاح عثمان - فرقة تاجوج (شليل وينه ؟) غناء : منية صلاح عثمان تأليف موسيقي : منير سعيد

 

Mohamed Bouriri
“Khawi”

Khawi (English translation: Void) is a piece that delves into the spirituality and emotions of giving through an intricate tapestry of body expressions and gestures. Drawing inspiration from surrounding cultures and Morocco’s rich heritage, this performance explores the depth of human generosity and connection.

خاوي

خاوي (الترجمة الإنجليزية: Void) هي قطعة تتعمق في روحانية وعواطف العطاء من خلال نسيج معقد من تعبيرات الجسد والإيماءات. يستلهم هذا العرض من الثقافات المحيطة والتراث المغربي الغني ، ويستكشف عمق الكرم البشري والتواصل.

 

Sarah Almoneem
“Rumbling”

I'm trying to go back into the memory.
Is it possible to remember without feeling guilty?
How did I live without fear?
Where did my twenties go, and how did I spend them?
I tried to go back to the past when memory was just beginning; life was full of beginnings without endings, and everything was eternal.

Credits:
Choreographer and performer Sarah Almoneem
Music 1- Dave Harrington- Flash/ All-One
2- Ozaina- Ya Ghzayel -A folk song-
Script by Sarah Almoneem

ترددات

أحاول أن أعود بالذاكرة.
هل من الممكن أن أتذكر دون الشعور بالذنب؟
كيف عشت بدون خوف؟
أين ذهبت عشرينياتي وكيف قضيتها؟
حاولت أن أعود إلى الماضي عندما كانت الذاكرة قد بدأت للتو، كانت الحياة مليئة بالبدايات دون نهايات، وكان كل شيء أبديًا.

مشاركات:
تصميم رقصات وأداء: سارة المنعم
موسيقى: 
1- ديف هارينجتون- فلاش/ أول-ون
2- أذينة- يا غزيل -أغنية من الموروث الشعبي
نص: سارة المنعم

Team

Mentor*innen: Nedjma Hadj Benchelabi (Kuratorin & Dramaturgin), Petra Poelzl (Kuratorin Tanz & Performance HAU Hebbel am Ufer), Ali Chahrour (Performer & Choreograf), Nancy Mounir (Musikerin & Komponistin) und Nermin Habib (Performerin & Choreografin)

Termine

Vergangen
  • Do 4.7.2024, 19:30 / HAU3
  • Fr 5.7.2024, 19:30 / HAU3
  • Sa 6.7.2024, 19:30 / HAU3

Credits

“Un|Controlled Gestures – 3rd Edition” ist eine Initiative des Goethe-Instituts in Kooperation mit dem HAU Hebbel am Ufer, kuratiert von Nedjma Hadj Benchelabi. 

Spielorte

HAU3
Tempelhofer Ufer 10, 10963 Berlin

Das HAU3 ist leider nicht barrierefrei. Das Theater ist über das Treppenhaus erreichbar (3. Stock). Aufzugnutzung ist nach Absprache möglich. Damit wir unter diesen Gegebenheiten optimalen Service bieten können, wenden Sie sich bitte an unser Ticketing- & Service-Team unter +49 (0)30 259004-27 oder per Email an tickets@hebbel-am-ufer.de. Rollstuhlfahrer*innen bitten wir, ihren Besuch bis spätestens einen Tag vor der Vorstellung anzumelden. Wir danken für Ihr Verständnis.

HAU3000 / Positionen, Projekte, Publikationen

Wir, das Ungarn des Westens

Text von Paul B. Preciado

Paul Preciado beobachtet, wie innerhalb europäischer demokratischer Institutionen zunehmend neofaschistische Laboratorien entstehen ...